Wednesday, March 24, 2004
The Bush Grammar Screw-ups Archive
Yeah, you gotta check this site out.
http://www.bushgrammar.com/archives.html
A few of my favorites:
italics denotes my added emphasis
"Neither in French nor in English nor in Mexican(?)"
"You teach a child to read, and he or her will be able to pass a literacy test"
"The war on terrorism has transformationed the US-Russia relationship."
And finally, in his own admission of mangling the English language:
"I've coined new words, like 'misunderstanding' and 'Hispanically'."
Yeah, I thought "misunderstanding" was a word already too. But what do I know; I'm not even a governor.
|
Yeah, you gotta check this site out.
http://www.bushgrammar.com/archives.html
A few of my favorites:
italics denotes my added emphasis
"Neither in French nor in English nor in Mexican(?)"
"You teach a child to read, and he or her will be able to pass a literacy test"
"The war on terrorism has transformationed the US-Russia relationship."
And finally, in his own admission of mangling the English language:
"I've coined new words, like 'misunderstanding' and 'Hispanically'."
Yeah, I thought "misunderstanding" was a word already too. But what do I know; I'm not even a governor.
|
Comments:
Post a Comment